คําเรียกแฟนภาษาเกาหลี น่ารัก ๆ ที่ไม่ใช่แค่ ‘โอปา’

การเข้ามาของวัฒนธรรมเกาหลีทำให้มีหลายคนสนใจที่จะเรียนรู้วัฒนธรรมและภาษาเกาหลีกันมากขึ้น โดยอาจจะเรียนรู้ผ่านคำที่พบได้จากซีรีส์หรือที่ไอดอลชอบพูดกันตามรายการทีวีต่าง ๆ คำที่น่าจะได้ยินกันบ่อย ๆ ก็เช่น 안녕하세요 (อันยองฮาเซโย) ที่แปลว่าสวัสดี, 오빠 (โอป้า) ที่แปลว่าพี่ชาย (ซึ่งใช้ในกรณีน้องสาวเรียกพี่ชาย), 감사합니다 (คัมซาฮัมนีดา) ที่แปลว่าขอบคุณ, 어떻게 (ออต็อกเค) ที่แปลว่าอย่างไร หรือคำว่า 누나 (นูนา) ที่แปลว่าพี่สาว (ซึ่งใช้ในกรณีน้องชายเรียกพี่สาว) นั่นเองค่ะ ส่วนคำเรียกคนรักภาษาเกาหลีในซีรีย์ก็มีหลายชื่อมาก ๆ ทั้ง 여보 (ยอโบ), 자기야 (ชากียา) หรือ 허니 (ฮอนี) จนทำให้หลาย ๆ คนปวดหัว ไม่แน่ใจว่าควรใช้คำไหนดี ? ดังนั้นในวันนี้เราจึงอยากเชิญชวนทุกคนมาทำความรู้จัก “คำเรียกแฟนหรือคนรักในภาษาหลี” กันค่ะ

คำเรียก แฟน / คนรัก ในภาษาหลี

ความรักเป็นเรื่องของคนสองคนค่ะ ซึ่งแต่ละคนนั้นก็มีการแสดงทางความรักที่ไม่เหมือนกัน บางคู่อาจจะบอกรักกันทุกวัน บางคู่อาจจะมีเซอร์ไพรส์ด้วยการมอบของขวัญหรือช่อดอกไม้ให้กันบ่อย ๆ เพื่อเติมความหวานให้กัน แต่สิ่งหนึ่งที่แสดงถึงความรักและความรู้สึกพิเศษนั่นก็คือการมีชื่อเรียกที่แทนตัวของกันและกัน เพื่อให้ดูเหมือนว่าเราสนิทและใกล้ชิดกันมากขึ้น

แต่คำเรียกคนรักบางคำก็ฟังดูเชยและค่อนข้างซ้ำกับคู่อื่นเยอะ อย่างเช่น  “เค้า” กับ “ตัวเอง” ที่หากได้ออกไปข้างนอกแต่ละครั้งก็มีแต่คนใช้สรรพนามเหล่านี้กันเยอะมาก ๆ หากคุณกำลังมองหาคำเรียกคนรักแบบใหม่ ๆ เพราะไม่อยากให้เหมือนใคร เราขอแนะนำ “คำเรียกแฟนน่ารัก ๆ ในภาษาเกาหลี” ที่จะทำให้ทุกคนมีชื่อเรียกแฟนเก๋ ๆ ไว้ใช้กันค่ะ

รูปวาด คู่รัก1. 자기 (ชากี) แปลว่า ที่รัก

จริง ๆ แล้วคำว่า 자기 (ชากี) แปลว่า ตัวเอง (ตัวเราเอง) ถือว่าเป็นคำที่คนเกาหลีนิยมใช้เรียกแฟนกันมากที่สุดเลยก็ว่าได้ค่ะ โดยเมื่อนำคำนี้มาเรียกแฟนก็จะแปลได้ว่า “ที่รัก” หรือถ้าใครอยากจะอ้อนหน่อย ก็สามารถพูดได้ว่า 자기야 (ชากียา) อารมณ์ก็จะประมาณ “ที่รักจ๋า” นั่นเองค่ะ บอกเลยว่าถ้าแฟนใครมาเรียกแบบนี้ถือว่าหวานสุด ๆ โดยส่วนใหญ่คำนี้จะสามารถใช้พูดได้ทั้งผู้หญิงและผู้ชาย และสามารถใช้พูดได้ทั้งคู่รักที่แต่งงานแล้ว และยังไม่แต่งเลยค่ะ

2. 내 사랑 (แน ซารัง) แปลว่า ความรักของฉัน

내 사랑 (แน ซารัง) หรือ “My love” คำแห่งความรักนี้สามารถแปลได้โดยตรงว่า “ความรักของฉัน” คล้ายกับคำว่า 자기야 (ชากียา) แต่อาจจะฟังดูหวานชื่นกว่า โดยคำว่า 내 (แน) แปลว่า ของฉัน ส่วนคำว่า 사랑 (ซารัง) แปลว่า รัก/ความรัก เมื่อนำมาพูดต่อกัน ก็จะให้ความหมายว่า “ความรักของฉัน” หรือ “ที่รักของฉัน” นั่นเองค่ะ โดยคำนี้ก็สามารถพูดได้ทั้งหญิงและชาย ทั้งแต่งงานแล้วและยังไม่แต่งเช่นเดียวกัน

3. 여보 (ยอโบ) แปลว่า ที่รัก

여보 (ยอโบ) แปลว่า ที่รัก เป็นคำที่คู่สามีภรรยามักใช้เรียกแทนกันและกัน ถือเป็นอีกหนึ่งคำที่ได้ยินบ่อยมาก ๆ ในซีรี่ส์เกาหลี เทียบได้กับภาษาอังกฤษคือคำว่า “honey” ไม่ว่าฝ่ายไหนจะอายุมากกว่าหรือน้อยกว่า ก็สามารถใช้คำนี้พูดแทนกันได้เลยค่ะ แต่อย่าลืมนะคะว่าคำนี้จะใช้เรียกเฉพาะคู่รักที่แต่งงานกันแล้วเท่านั้น เพราะถ้าหากเอาไปใช้เรียกแฟนหรือคู่รักที่ยังไม่ได้แต่งงาน คนเกาหลีอาจจะรู้สึกแปลก ๆ ได้ค่ะ

4. 애인 (แออิน) แปลว่า แฟน, คู่รัก หรือคนรัก

คำนี้อาจจะไม่ได้ใช้เรียกแฟนโดยตรง แต่จะใช้เวลาเรากล่าวถึงแฟนเป็นบุคคลที่ 3 หรือใช้พูดถึงคู่รักทั่วไป เช่น เวลามีเพื่อนมาถามเราว่า “뭐 하고 있어? (มวอ ฮาโก อิดซ้อ?) กำลังทำอะไรอยู่อะ” แล้วเรากำลังคิดถึงแฟนอยู่ เราก็สามารถตอบได้ว่า “애인이 보고싶어 (แออินนี โพโกชิพพอ) กำลังคิดถึงแฟนอยู่” นั่นเองค่ะ ถ้าให้เทียบกับภาษาอังกฤษคำที่ใกล้เคียงคำนี้ที่สุด ก็คือคำว่า “Couple” นั่นเอง

애인 (แออิน) แปลว่า แฟน, คู่รัก หรือคนรัก
애인 (แออิน) แปลว่า แฟน, คู่รัก หรือคนรัก

5. 애기 (แอกี) แปลว่า เด็กน้อย

คำว่า 애기 (แอกี) เป็นคำพูดที่น่ารักมาก ๆ ในภาษาเกาหลี ยิ่งเป็นคำที่ผู้ชายพูดกับผู้หญิง ยิ่งดูตะมุตะมิไปกันใหญ่ ซึ่งคำนี้ในความหมายของภาษาอังกฤษก็เทียบได้กับ “Baby” นั่นเองค่ะ ซึ่งถ้าใครอยากพูดให้ดูหวานขึ้น ก็ให้เติมคำว่า 야 (ยา) ต่อท้าย เป็น 애기야 (แอกียา) ก็จะแปลประมาณว่า เจ้าเด็กน้อย, เด็กน้อยจ๋า ยิ่งลากเสียงยาวเท่าไหร่ ก็ยิ่งเขินมากขึ้นเท่านั้นเลยค่ะ ซึ่งคำนี้เป็นคำศัพท์ที่แสดงถึงความรักที่ไพเราะมากในภาษาเกาหลีเลยทีเดียว

6. 내꺼 (แนกอ) แปลว่า ของฉัน

คำนี้ก็เป็นอีกหนึ่งคำที่อาจจะไม่ได้ใช้เรียกแฟนโดยตรง แต่จะใช้เสริมในประโยค ให้ความหมายดูสมบูรณ์มากยิ่งขึ้น โดยเรามักจะได้ยินคำนี้ในซีรีส์ที่พระเอกจะออกแนวมาเฟียหรือว่าโหด ๆ หน่อย แต่บอกเลยว่าสาว ๆ ที่ได้ยินเป็นอันต้องกรี๊ดทุกราย โดยคำนี้ก็จะแปลตรงตัวว่า “ของฉัน” ซึ่งสามารถนำมาพูดในประโยคได้ว่า 넌 내꺼야. (น็อน แนกอยา) เธอเป็นของฉันนะ หรือ 이 여자가 내꺼야. (อียอจากา แนกอยา) ผู้หญิงคนนี้เป็นของฉัน เป็นต้น

7. 오빠 (โอป้า) แปลว่า พี่ชาย (น้องสาวใช้เรียกพี่ชาย)

โอป้า คำเบสิคตลอดกาลที่เชื่อว่าหลาย ๆ คนต้องคุ้นหูกันแน่นอน โดยคำนี้แปลตรง ๆ ว่าพี่ชาย เป็นคำที่น้องสาวใช้เรียกพี่ที่เป็นผู้ชาย หรือเป็นคำที่แฟนผู้หญิงใช้เรียกแฟนผู้ชายที่อายุมากกว่าก็ได้เช่นกันค่ะ ในประเทศไทย เรามักจะใช้คำว่าโอป้า เรียกผู้ชายขาวตี๋ในทุกสถานการณ์ แต่บอกเลยว่าในประเทศเกาหลี คุณต้องระวังการใช้คำนี้ให้ดี เพราะต้องสนิทกันระดับนึงก่อนเท่านั้น หรือบางที ต้องถามอีกฝ่ายก่อนด้วยซ้ำค่ะว่าเราสามารถเรียกคุณว่าโอป้าได้รึเปล่า

8. 남편 (นัมพยอน) แปลว่า สามี

คำนี้ก็จะแปลตรงตัวเลยค่ะ แปลว่าสามี จะใช้เรียกสามีของเรา หรือจะใช้บอกคนอื่นว่าคนนี้เป็นสามีของเราก็ได้เช่นกันค่ะ เช่น 백화점에서 남편을 기다리고 있습니다. (แพ็คฮวาจอมเอซอ นัมพยอนอึล คีตารีโก อิดซึมนีดา) แปลว่า ฉันกำลังรอสามีอยู่ที่ห้างสรรพสินค้า หรือ 그 남자가 내 남편이야. (คือ นัมจากา แน นัมพยอนอียา) แปลว่า ผู้ชายคนนั้นน่ะคือสามีของฉันย่ะ! ประโยคนี้เอาไว้ใช้กับเพื่อนสนิท หรือคนสนิทเท่านั้นนะคะ

9. 아내 (อาแน) แปลว่า ภรรยา

มีคำว่าสามีก็ต้องมีคำว่าภรรยาเช่นกันค่ะ คำว่าภรรยา ภาษาเกาหลีจะพูดว่า 아내 (อาแน) มีไว้สำหรับให้สามีเรียกแทนตัวภรรยาตัวเอง เช่น 저는 아내를 너무 사랑합니다. (ชอนึน อาแนรึล นอมู ซารังฮัมนีดา) แปลว่า ผมรักภรรยามาก ๆ ครับ หรือ 아내가 부엌에서 요리하고 있어요. (อาแนกา พูอ็อกเคซอ โยรีฮาโก อิดซอโย) แปลว่า ภรรยากำลังทำอาหารอยู่ในครัวครับ แต่หากเราจะใช้เรียกภรรยาของผู้อื่น คนเกาหลีจะไม่ใช้คำว่า “อาแน” นะคะ แต่จะใช้คำว่า “부인 (พูอิน)” เพื่อเป็นการให้เกียรติ เช่น 당신 부인이 너무 예뻐요. (ทังชิน พูอินนี นอมู เยปอโย) แปลว่า ภรรยาของคุณสวยมากเลยค่ะ

10. 허니 (ฮอนี) แปลว่า ฮันนี่

อย่าเพิ่งงงกับการทับศัพทย์ของคนเกาหลีนะคะ เพราะคำว่า “Honey” คนเกาหลีจะออกเสียว่า “ฮอนี” คำนี้ก็จะใช้เรียกแฟนที่กำลังสวีทหวานราวกับน้ำผึ้งเดือนห้า ใครที่โดนแฟนเกาหลีเรียกแบบนี้ บอกเลยว่าหวานมาก ๆ น่าอิจฉาสุด ๆ ไปเลยค่ะ ตัวอย่างประโยคเช่น 허니~ 안아줘. (ฮอนี่ อันนาโจ) แปลว่า ตัวเองจ๋า มากอดหน่อย (แอบกระซิบว่าเวลาพูดต้องทำเสียงอ้อน ๆ ด้วยนะคะ) บอกเลยว่าคนฟังคงยิ้มไปทั้งวันเลยทีเดียว

허니 (ฮอนี) แปลว่า ฮันนี่
허니 (ฮอนี) แปลว่า ฮันนี่

11. 아이의 이름 + 엄마 (อาอีเอ อีรึม + ออมม่า) แปลว่า แม่ของ …(ชื่อลูก)…

คำนี้ก็จะได้ยินบ่อยเช่นกันในซีรี่ส์เช่นเดียวกัน นั่นก็คือการพูดชื่อของลูก 아이의 이름 (อาอีเอ อีรึม) ตามด้วยคำว่า 엄마 (ออมม่า) ที่แปลว่าแม่ เป็นคำที่สามีจะใช้เรียกภรรยาที่มีลูกแล้ว เช่น ลูกชื่อว่า ซุนโฮ (순호) สามีก็สามารถเรียกภรรยาได้ว่า 순호 엄마 (ซุนโฮ ออมม่า) แปลว่า แม่ของซุนโฮ นั่นเอง คำนี้นอกจากสามีจะใช้เรียกภรรยาแล้ว ญาติ ๆ หรือคนสนิท ก็สามารถใช้เรียกตัวภรรยาได้เช่นกันค่ะ

12. 아이의 이름 + 아빠 (อาอีเอ อีรึม + อาปา) แปลว่า พ่อของ ..(ชื่อลูก)..

เช่นเดียวกันค่ะ หากเป็นคำที่ภรรยา หรือคนรอบข้างใช้เรียกสามี หรือคุณผู้ชายที่มีลูกแล้ว เราก็สามารถพูดได้โดยการเอาคำว่า 아빠 (อาปา) ที่แปลว่าพ่อ มาใส่ท้ายชื่อลูก เช่น หากมีลูกสาวชื่อว่า 지은 (จีอึน) เราก็สามารถเรียกสามี หรือพ่อของจีอึนได้ว่า 지은 아빠 (จีอึน อาปา) นั่นเองค่ะ โดยการเรียกแบบนี้จะแสดงให้เห็นว่า ลูกคือสิ่งที่สำคัญ เวลาการนำชื่อลูก มาใช้นเรียกในชื่อ ก็เหมือนจะยิ่งเป็นการย้ำว่าคู่สามีภรรยาให้ความสำคัญกับลูกมากที่สุดนั่นเองค่ะ

โมเดลคู่รัก ขนาดเล็ก สำหรับตกแต่ง

คำศัพท์เพิ่มเติมเกี่ยวกับคู่รัก

คำศัพท์เหล่านี้ ถือเป็นคำที่ไม่ทางการนะคะ เอาไว้ใช้พูดกับแฟนที่สนิทกันมาก ๆ หรืออายุไล่เลี่ยกัน แต่หากใครอยากพูดให้ดูไพเราะมากขึ้น ก็ให้เติมคำว่า 요 (โย) ต่อท้ายประโยคได้เลยค่ะ เพราะคำว่า 요 (โย) ก็จะเหมือนหางเสียง ครับ / ค่ะ ในภาษาไทยนั่นเอง

ภาษาเกาหลี คำอ่าน คำแปล
사랑해 ซารังแฮ รักนะ
보고 싶어 โพโก ชิพพอ คิดถึงนะ
만나고 싶어 มันนาโก ชิพพอ อยากเจอจัง
안아줘 อันนาโจ กอดหน่อยสิ
삐졌어? ปีช็อดซ้อ? งอนเหรอ
미안해 มีอันแฮ ขอโทษนะ
질투해? ชิลทู่แฮ? หึงเหรอ

เป็นอย่างไรกันบ้างคะ สำหรับคำเรียกแฟนน่ารัก ๆ ที่เราได้นำมาฝากทุกคนในวันนี้ หวังว่าจะมีตัวเลือกดี ๆ เอาไว้ใช้พูดกับแฟนนะคะ และหากคุณอยากได้คำเรียกแฟนเป็นภาษาไทยก็สามารถเข้าไปดูได้ที่ ชื่อเล่นเรียกแฟน น่ารัก ๆ สไตล์ไทย ๆ หากเป็นภาษาอังกฤษให้ไปที่ คําเรียกแฟนภาษาอังกฤษ พร้อมความหมายน่ารัก ๆ ได้เลย

Next Post